第六百五十三章 缓和关系
作品:《财色》福布斯在台湾译为富比世,含有富可敌国的意思,与frbe的宗旨契合,不失为音义结合的最佳翻译方案,在大陆译为福布斯。《福布斯》杂志一向以大胆预测而闻名,日前公布的未来二十一世纪城市评估报告中,则预言2015年的世界十大超级城市,当中包括中国海、日本东京及印度孟买等。报告中也预言,2年,人口增长失衡、天灾、气候暖化及都市化等问题,将导致美国旧金山及意大利威尼斯等名城变为死城。
《福布斯》杂志的前瞻性报道为企业高层决策者引导投资方向,提供商业机会,被誉为美国经济的晴雨表,而其每期刊登的对公司和公司经营者的评论性文章,语言简练,内容均为原创。着重于描写企业精英的思维方式,不停留在新闻事实的报道,着力于洞悉新闻背景、把握动态信息和行业趋势,深入探讨和研究企业运作的经济环境。
《福布斯》在成立之后学和艺术作品伯尔尼公约》,这并非由于美国保护知识产权的意识薄弱,而是由于其当时出版业的发展远不如英国、法国等欧洲国家,加入“伯尔尼公约”不利于保护自身的经济利益。
当时为了与“伯尔尼公约”抗衡,保护国内出版商的利益,美国甚至与部分美洲国家缔结了《美洲国家间版权公约》。该公约保护水平较低,尤其是规定作品必须具备一定条件才能获得保护。美国的述做法使其国内的盗版愈加猖獗。当时,狄更斯所著的《圣诞颂歌》在英国的售价为二点五美元,而在美国,由于大量盗版,售价仅为六美分。
首长接着说道,“保护知识产权的目的是促进和保障科技进步和社会经济文化发展,这意味着一个国家或地区在建立其知识产权制度时需考虑如何在保护权利人的独占权与有利于知识的传播和应用两者之间达到最佳平衡,而不能顾此失彼,有所偏废。对知识产权的过度保护不仅不利于经济发展,还将恶化创新条件,迫使创新者将精力用于避免踩到侵权的“地雷”,而不是创新。目前一些美国企业家也指出,美国专利局发放专利许可证的政策过于宽松,甚至“白痴”都可因一些根本无法称之为专利的东西而获得专利,这使得美国许多国内企业因专利纠纷不断而纷纷外逃。”
范无病点头回答道,“确实如此。”
不过听到首长对于知识产权问题如此清楚,范无病倒是觉得有些意外了,平时都以为做领导很容易的,现在看起来也不是一件轻松的事情。
两个人聊了一阵子,都觉得很投机,自然谁也不会傻到去提海的事情,有些东西大家心知肚明就可以了,没有必要说出来,那样就反而会很尴尬了。
过了一会儿,饭菜也送来了,首长很热情地邀请范无病共进午餐,而范无病也非常愉快地表示感谢,大家吃得很高兴,这个缓和关系的举动,算是达到了目的。
本章已完成! 财色 最新章节第六百五十三章 缓和关系,网址:https://www.555d.org/27_27685/1204.html

